Emilie Pauline ANDERSCH

Emilie Pauline ANDERSCH

Eigenschaften

Art Wert Datum Ort Quellenangaben
Name Emilie Pauline ANDERSCH [1]
Beruf ohne Beruf [2]
Religionszugehörigkeit ev. [3]
Nationalität Preußen

Ereignisse

Art Datum Ort Quellenangaben
Geburt 2. Oktober 1861 Alt-Laube, Kr. Fraustadt, Posen (Pr.) (→ Długie Stare, PL) nach diesem Ort suchen [4]
Tod nach 1913 Posen (→ Poznań, PL) nach diesem Ort suchen [5]
Wohnen 1903 Posen (→ Poznań, PL), Fabrikstr. 13 nach diesem Ort suchen [6]
Heirat 1884 Storchnest (→ Osieczna, PL) nach diesem Ort suchen [7] [8] [9]
Kirchl. Trauung 1884 Storchnest (→ Osieczna, PL), ev. Gemeinde nach diesem Ort suchen [10] [11]

Ehepartner und Kinder

Heirat Ehepartner Kinder
1884
Storchnest (→ Osieczna, PL)
Carl Gustav Robert TEICHERT

Quellenangaben

1 Andere (phonetische) Schreibweise des Namens (→), "Anderś", in der Heiratsurkunde (poln. Orthographie) → ← in Meldekartei der Stadt Posen, Sign. 15168, Karte 252, "Andersch" (dt. Schreibweise mit "sch", aufgrund der Aussprache).
2 Szukaj w Archiwach - 2021-10-10, URL: https//: www.szukajwarchiwach.gov.pl - Online-Portal zur Recherche in polnischen Archiven, Archiv-Sign. 34/431/0/2.1/41 (Księga małżeństw), StAmt Storchnest (→ Osieczna), vgl. HU-Nr. 38/1884 : "ohne besonderen Stand".
3 Religionszugehörigkeit lt. ausgewiesener Quelle (→), der Heiratsurkunde.
4 Szukaj w Archiwach. Online-Portal, a.a.O., Archiv-Sign. 34/431/0/2.1/41 (Księga małżeństw), StAmt Storchnest (→ Osieczna), vgl. HU-Nr. 38/1884 : bei Heirat Angabe von Geburtsdatum und -ort.
5 Einwohnerregister Posen 1870–1931, a.a.O., Signatur 15168, Karte 252 : vgl. Markierung "†" im Melderegister als Sterbevermerk.
6 Einwohnerregister Posen 1870–1931, a.a.O., Signatur 15168, Karte 252 : "14.10.02 Fabrikstr. 34; 1.7.03 Str. 13".
7 Szukaj w Archiwach. Online-Portal, a.a.O., Archiv-Sign. 34/431/0/2.1/41 (Księga małżeństw), StAmt Storchnest (→ Osieczna), HU-Nr. 38/1884 : Carl Gustav Robert Teichert (*17.8.1861), Emilie Pauline Anders (*2.10.1861).
8 Vater (patre) und Mutter (matre) lt. amtl. Urkunde bzw. Kirchenbuch (→), Eltern Bräutigam: Ernst Teichert † (Stellmacher, → Költsch, Kr. Freysadt), Johanne, geb. Liebś; Eltern Braut: Andreas Anderś † (Wirth, → Wyciążkowo), Anna Rosina, geb. Rothe.
9 Paten (patrini) bzw. Zeugen (testes), dem Ereignis entsprechend (→), Gottfried Kintzel (38), Bahnarbeiter - Lissa; August Klein (33), Wirth - Wyciążkowo.
10 POZNAN PROJECT. Ehen in der Provinz Posen, ev. Gemeinde, a.a.O., Osieczna (Storchnest), Eintrag 10/1884 : Carl Gustav Robert Teichert (24), Emilie Pauline Anders (23)
11 Vater (patre) und Mutter (matre) lt. amtl. Urkunde bzw. Kirchenbuch (→), Eltern Bräutigam: Ernst Teichert, Johanna Liske; Eltern Braut: Andreas Anders, Rosina Roth.

Datenbank

Titel Vor-und Nachfahren der Familie ANDERSCH-MARTÍN MARTÍN
Beschreibung
"Nur wer weiß, woher er kommt, weiß, wohin er geht!" Der Satz kann der Familienforschung als Motto dienen. Die Vorfahren der Familie ANDERSCH und MARTÍN MARTÍN aus Hamburg lebten an verschiedenen Orten in Europa, im Dorf Dambitsch (Provinz Posen) - heute Dąbcze in Polen -, in Berlin, Sachsen, im Rheinland, in Madrid und der Provinz Toledo. Ich habe vor Ort recherchiert, war in Archiven in Poznań, Leszno, Berlin und im Registro Parroquial in Yunclillos (Toledo). 

Die Datenbank dokumentiert nicht nur die direkte Linie von Herbert Richard Albert ANDERSCH (*1903, Berlin) und Anna Rosalia MEYER (*1919, Birgel) einerseits, von Juan José MARTÌN TÉLLEZ (*1919, Yunclillos) und María Concepción Eulalia MARTÍN AGUADO (*1919, Yunclillos) andererseits - vielmehr ebenfalls Verbindungen zu den Menschen, unter denen sie und ihre Vorfahren lebten, und bietet damit "eine Art Asyl für die Verlorenen und Vergessenen", in dem gilt, was Maria Stepanova in ihrem Roman "Nach dem Gedächtnis" (2020) so formuliert: "Die Vergangenheit wird befreit von jedem Tribut an die Gegenwart, an uns. Sie darf ihre eigenen Wege gehen."

"Quod non est in actis non est in mundo." Ein Blick in die Quellen lohnt, hier werden die Eltern genannt, wenn sie mangels konkreterer Daten nicht mit eigenem Eintrag erscheinen [NAME lt. Kirchenbuch ↓], oder die Taufpaten und Trauzeugen, außerdem Erläuterungen zu alten Berufsbezeichnungen oder zu historischen Gegebenheiten. In den Dokumenten der katholischen Kirche wird das sog. Kirchenlatein verwendet, eine syntaktisch vereinfachte Form des Lateins, gebräuchlich sind Abkürzungen, außerdem Neologismen. Was das Dorf Dambitsch der Vorfahren väterlicherseits angeht (Anton ANDERSCH, *~1785 ∆ unb., † 1833 Dambitsch), erfolgten die Eintragungen überwiegend durch polnische Pfarrer, daher wurden die Namen der Frauen mit weibl. Suffix ("owna", "owa" etc.) eingetragen, z.B. "Anderszowna" (unverheiratet) oder "Anderszowa" (verheiratete Andersz bzw. verwitwet) oder "Anderszyn" für den Geburtsnamen Andersch. Der Familienname "Andersch" erscheint erst zu Beginn des 19. Jhds. in der heutigen Schreibweise, vorher meist als "Andersz". Die Schreibung weicht phonetisch mitunter vom Deutschen ab, etwa "Ginter" oder "Gynther" statt Günther. Zur Vereinfachung der Suche wird bei Nachnamen in der Regel die Schreibweise verwendet, die ab Oktober 1874 in den Urkunden der Standesämter gebräuchlich ist, dazu die heute üblichen Vornamen, z.B. Franz statt "Franciscus" im Kirchenbuch.

Ein Nachweis lässt sich nicht in jedem Fall lückenlos führen. Trotz sorgfältiger Recherche sind aufgrund der Vielzahl gleicher Namen und der meist sparsamen Einträge in den Kichenbüchern Verwechslungen nie auszuschließen. Angaben in eckigen Klammern [--] beruhen auf Sekundärquellen, signalisieren eine unsichere Datenlage [?] oder vermutete Irrtümer [!], Rückschlüsse sind mit ← vmtl. bzw. ← mglw. gekennzeichnet. Zu beachten ist ferner, dass Altersangaben in den Kirchenbüchern häufig ungenau sind. Bei Orten wird zur Orientierung ebenfalls die heutige Bezeichnung angegeben (→ Dąbcze, PL).

Auf Nachfrage gebe ich gerne Auskunft. Sollten Sie Fehler entdecken oder Ergänzungen beisteuern wollen, bin ich für eine Nachricht dankbar. Es braucht den Austausch mit anderen, denn als Familienforscher geht es einem wie Mephisto in Goethes Faust. "Was sich dem Nichts entgegenstellt,/ Das Etwas, diese plumpe Welt/ So viel als ich schon unternommen/ Ich wußte nicht ihr beizukommen/ [...]/Und immer zirkuliert ein neues, frisches Blut./ So geht es fort, man möchte rasend werden!" (vv. 1363-1373)

Lothar J.M. Andersch (Hamburg)
Hochgeladen 2024-05-23 08:59:29.0
Einsender user's avatar Lothar J. M. Andersch
E-Mail LJM.Andersch@web.de
Zeige alle Personen dieser Datenbank

Herunterladen

Der Einsender hat das Herunterladen der Datei nicht gestattet.

Kommentare

Ansichten für diese Person