Elisabeth ANDERSCH

Elisabeth ANDERSCH

Eigenschaften

Art Wert Datum Ort Quellenangaben
Name Elisabeth ANDERSCH [1]
Beruf Hausfrau, Arbeiterin [2]
Religionszugehörigkeit kath. [3]
Nationalität Preußen

Ereignisse

Art Datum Ort Quellenangaben
Geburt 21. Juni 1820 Dambitsch, Kr. Fraustadt, [Haus] Nr. 31, Posen (Pr.) (→ Dąbcze, PL) nach diesem Ort suchen [4] [5]
Taufe 22. Juni 1820 Reisen (→ Rydzyna, PL), St. Stanislaus Kirche nach diesem Ort suchen [6] [7] [8]
Tod 29. Januar 1878 Dambitsch (→ Dąbcze, PL) nach diesem Ort suchen [9]
Wohnen 1820 bis 1878 Dambitsch (→ Dąbcze, PL) nach diesem Ort suchen [10]
Heirat 19. November 1844 Dambitsch (→ Dąbcze, PL) nach diesem Ort suchen [11] [12] [13] [14]

Ehepartner und Kinder

Heirat Ehepartner Kinder
19. November 1844
Dambitsch (→ Dąbcze, PL)
Johann Nepomuk ROHNKE

Quellenangaben

1 Zu den Eltern von Elisabeth Andersch widersprechen sich die Quellen. In der Sterbeurkunde - StAmt Reisen, SU-Nr. 9/1878 - wird sie als "Tochter der Arbeiter Johann und Elisabeth geborene Andersch, Andersch'schen Eheleute" bezeichnet, bei ihrer Eheschließung mit Johann Rohnke am 19. November 1844 im Kirchenbuch der Kath. Kirche Reisen, Nr. 18/1844, als Tochter von Antonius Andersch und Anna Maria John. Letzteres hält Familienforscher Dieter Fischer (Gelnhausen), dem Kopien der Kirchenbücher vorliegen, für zutreffend, denn einer der Trauzeugen sei Andreas Andersch, der älteste Sohn dieser Eheleute. Es sei nicht unüblich, dass der ältere Bruder Zeuge bei der Trauung seiner Schwester ist. Bei dessen Heirat mit Elisabeth Woyde im Jahr 1846 tauche wiederum als Zeuge ein Joannes Ronke auf, vermutlich der Schwager zu Andreas, d.h. der Ehemann von Elisabeth Andersch. Allerdings werden im Sterbeeintrag der Witwe Anna Maria Andersch, geb. John, vom 27. Januar 1847, Kath. Kirche Reisen, Nr. 9/1847, nur vier Kinder erwähnt.
2 Urkundlicher Nachweis fehlt: Rückschluss aufgrund von Verwandtschaft, Berufs-, Orts-, Alters- oder Kalenderangaben z.B. in Kirchenbucheinträgen u.a.m. (→)
3 Religionszugehörigkeit lt. ausgewiesener Quelle (→), dem Tauf- (liber baptizatorum) und Heiratsbuch der Kirche (liber copulatorum).
4 Kath. Kirche Rydzyna (→ Reisen): Kirchenbuch - Taufe, Ehe, Tod, 1615-1937. The Genealogical Society of Utah, Salt Lake City, 1981, 1998. Family History Library, International Film. Mikrofilm, 1191482, DGS 8023790, vgl. [22 JUN]/1820
5 Vater (patre) und Mutter (matre) lt. amtl. Urkunde bzw. Kirchenbuch (→), Antonio Andersz (Freymann, → Dambecz, Nr. 31) oo Anna Maria [Johnin]
6 KK Rydzyna (→ Reisen) : Kirchenbuch, a.a.O., Mikrofilm, 1191482, DGS 8023790, [22 JUN]/1820
7 Paten (patrini) bzw. Zeugen (testes), dem Ereignis entsprechend (→), Catharina Jauhn et Johanna Jakelin (→ Dambitsch)
8 KK Rydzyna (→ Reisen) : Kirchenbuch, a.a.O., Mikrofilm, 1201216, DGS 8026830, vgl. 18/1844 : angegebenes Alter bei Heirat 21 Jahr.
9 StAmt Reisen (→ Rydzyna, PL) : Zivilstandsregister 1874-1920, a.a.O., SU-Nr. 9/1878 : Witwe, zum Todeszeitpunkt "57 Jahre alt", "Tochter der Arbeiter Johann und Elisabeth geborene Andersch, Andersch'schen Eheleute".
10 Wohnort zum angegebenen Zeitpunkt bzw. bei letzt genanntem Ereignis (→)
11 KK Rydzyna (→ Reisen) : Kirchenbuch, a.a.O., Mikrofilm, 1201216, DGS 8026830, 18/1844
12 Archiwum Archidiecezjalne Poznań: Archidiecezja Poznańska, Tauf-, Heirats-, Sterbebücher 1615-1937, Par. Rydzyna (→ Pfarrei Reisen), Mikrofilm 2, POL 2001/Roll 460, Heiratsbuch 18/1844 : Johann Ronke (21), Elisabeth Andersch (21).
13 Vater (patre) und Mutter (matre) lt. amtl. Urkunde bzw. Kirchenbuch (→), Eltern Bräutigam: Antonius Ronke, Regina [Andersch]; Eltern Braut: Antonius Andersch, Anna Maria [John].
14 Paten (patrini) bzw. Zeugen (testes), dem Ereignis entsprechend (→), Andreas Andersch (operarius, → Dambitsch), Joseph Grieger (caloner, → Dambitsch).

Datenbank

Titel Vor-und Nachfahren der Familie ANDERSCH-MARTÍN MARTÍN
Beschreibung
"Nur wer weiß, woher er kommt, weiß, wohin er geht!" Der Satz kann der Familienforschung als Motto dienen. Die Vorfahren der Familie ANDERSCH und MARTÍN MARTÍN aus Hamburg lebten an verschiedenen Orten in Europa, im Dorf Dambitsch (Provinz Posen) - heute Dąbcze in Polen -, in Berlin, Sachsen, im Rheinland, in Madrid und der Provinz Toledo. Ich habe vor Ort recherchiert, war in Archiven in Poznań, Leszno, Berlin und im Registro Parroquial in Yunclillos (Toledo). 

Die Datenbank dokumentiert nicht nur die direkte Linie von Herbert Richard Albert ANDERSCH (*1903, Berlin) und Anna Rosalia MEYER (*1919, Birgel) einerseits, von Juan José MARTÌN TÉLLEZ (*1919, Yunclillos) und María Concepción Eulalia MARTÍN AGUADO (*1919, Yunclillos) andererseits - vielmehr ebenfalls Verbindungen zu den Menschen, unter denen sie und ihre Vorfahren lebten, und bietet damit "eine Art Asyl für die Verlorenen und Vergessenen", in dem gilt, was Maria Stepanova in ihrem Roman "Nach dem Gedächtnis" (2020) so formuliert: "Die Vergangenheit wird befreit von jedem Tribut an die Gegenwart, an uns. Sie darf ihre eigenen Wege gehen."

"Quod non est in actis non est in mundo." Ein Blick in die Quellen lohnt, hier werden die Eltern genannt, wenn sie mangels konkreterer Daten nicht mit eigenem Eintrag erscheinen [NAME lt. Kirchenbuch ↓], oder die Taufpaten und Trauzeugen, außerdem Erläuterungen zu alten Berufsbezeichnungen oder zu historischen Gegebenheiten. In den Dokumenten der katholischen Kirche wird das sog. Kirchenlatein verwendet, eine syntaktisch vereinfachte Form des Lateins, gebräuchlich sind Abkürzungen, außerdem Neologismen. Was das Dorf Dambitsch der Vorfahren väterlicherseits angeht (Anton ANDERSCH, *~1785 ∆ unb., † 1833 Dambitsch), erfolgten die Eintragungen überwiegend durch polnische Pfarrer, daher wurden die Namen der Frauen mit weibl. Suffix ("owna", "owa" etc.) eingetragen, z.B. "Anderszowna" (unverheiratet) oder "Anderszowa" (verheiratete Andersz bzw. verwitwet) oder "Anderszyn" für den Geburtsnamen Andersch. Der Familienname "Andersch" erscheint erst zu Beginn des 19. Jhds. in der heutigen Schreibweise, vorher meist als "Andersz". Die Schreibung weicht phonetisch mitunter vom Deutschen ab, etwa "Ginter" oder "Gynther" statt Günther. Zur Vereinfachung der Suche wird bei Nachnamen in der Regel die Schreibweise verwendet, die ab Oktober 1874 in den Urkunden der Standesämter gebräuchlich ist, dazu die heute üblichen Vornamen, z.B. Franz statt "Franciscus" im Kirchenbuch.

Ein Nachweis lässt sich nicht in jedem Fall lückenlos führen. Trotz sorgfältiger Recherche sind aufgrund der Vielzahl gleicher Namen und der meist sparsamen Einträge in den Kichenbüchern Verwechslungen nie auszuschließen. Angaben in eckigen Klammern [--] beruhen auf Sekundärquellen, signalisieren eine unsichere Datenlage [?] oder vermutete Irrtümer [!], Rückschlüsse sind mit ← vmtl. bzw. ← mglw. gekennzeichnet. Zu beachten ist ferner, dass Altersangaben in den Kirchenbüchern häufig ungenau sind. Bei Orten wird zur Orientierung ebenfalls die heutige Bezeichnung angegeben (→ Dąbcze, PL).

Auf Nachfrage gebe ich gerne Auskunft. Sollten Sie Fehler entdecken oder Ergänzungen beisteuern wollen, bin ich für eine Nachricht dankbar. Es braucht den Austausch mit anderen, denn als Familienforscher geht es einem wie Mephisto in Goethes Faust. "Was sich dem Nichts entgegenstellt,/ Das Etwas, diese plumpe Welt/ So viel als ich schon unternommen/ Ich wußte nicht ihr beizukommen/ [...]/Und immer zirkuliert ein neues, frisches Blut./ So geht es fort, man möchte rasend werden!" (vv. 1363-1373)

Lothar J.M. Andersch (Hamburg)
Hochgeladen 2024-06-07 07:52:49.0
Einsender user's avatar Lothar J. M. Andersch
E-Mail LJM.Andersch@web.de
Zeige alle Personen dieser Datenbank

Herunterladen

Der Einsender hat das Herunterladen der Datei nicht gestattet.

Kommentare

Ansichten für diese Person