Anton [Joseph] ANDERSZ
♂ Anton [Joseph] ANDERSZ
Eigenschaften
Art | Wert | Datum | Ort | Quellenangaben |
---|---|---|---|---|
Name | Anton [Joseph] ANDERSZ | [1] [2] | ||
Beruf | Verwalter (villicus) | [3] | ||
Religionszugehörigkeit | kath. | [4] | ||
Nationalität | ¬ unb. |
Ereignisse
Art | Datum | Ort | Quellenangaben |
---|---|---|---|
Geburt | 18. Mai 1777 | Dąbcze (→ Dambecz, Dambitsch), Wielkopolska (Großpolen) nach diesem Ort suchen | [5] [6] [7] |
Taufe | 18. Mai 1777 | Rydzyna (→ Reisen), Kościoł św. Stanisława (St. Stanislaus) nach diesem Ort suchen | [8] [9] |
Tod | nach 1829 | Kloda (→ Kłoda, PL) ← mglw. nach diesem Ort suchen | [10] |
Wohnen | 1810 | Tworzyanki (→ Klein Tworsewitz) nach diesem Ort suchen | [11] |
Heirat | 2. November 1800 | Dambecz (→ Dąbcze, Dambitsch) nach diesem Ort suchen | [12] [13] [14] |
Heirat | 5. März 1810 | Dąbcze (→ Dambecz, Dambitsch) nach diesem Ort suchen | [15] [16] [17] |
Ehepartner und Kinder
Heirat | Ehepartner | Kinder |
---|---|---|
2. November 1800 Dambecz (→ Dąbcze, Dambitsch) |
Anna Rosina FELD |
|
Heirat | Ehepartner | Kinder |
5. März 1810 Dąbcze (→ Dambecz, Dambitsch) |
Anna Dorothea RAUHUT |
|
Quellenangaben
1 | Andere (phonetische) Schreibweise des Namens (→), "Andersch", "sz" oder "ś" am Ende wird zu "sch" entsprechend der im Deutschen üblichen Orthographie. |
2 | Familiäre Zuordnung nicht zweifelsfrei möglich aufgrund fehlender Hinweise in den Quellen und/oder Personen gleichen Namens im Umfeld (←.→), betrifft erste Ehepartnerin. |
3 | Kath. Kirche Rydzyna (→ Reisen): Kirchenbuch - Taufe, Ehe, Tod, 1615-1937. The Genealogical Society of Utah, Salt Lake City, 1981, 1998. Family History Library, International Film. Mikrofilm, 1191482, DGS 8023790, vgl. [7 FEB]/1813 : bei Geburt von Sohn Anton August Angabe zum Stand des Vaters, "villico". |
4 | Religionszugehörigkeit lt. ausgewiesener Quelle (→), dem Taufbuch der Kirche (liber baptizatorum). |
5 | KK Rydzyna (→ Reisen) : Kirchenbuch, a.a.O., Mikrofilm, 1201216, DGS 8026830, vgl. [18 MAY]/1777 |
6 | Ereignis kann kurz vor dem im Kirchenregister vermerkten Tag liegen. |
7 | Vater (patre) und Mutter (matre) lt. amtl. Urkunde bzw. Kirchenbuch (→), Martino Anders (→ Dąbcze) oo Catharina [Nerlichin] |
8 | KK Rydzyna (→ Reisen) : Kirchenbuch, a.a.O., Mikrofilm, 1201216, DGS 8026830, [18 MAY]/1777 |
9 | Paten (patrini) bzw. Zeugen (testes), dem Ereignis entsprechend (→), Joannes Bernhardo Pryger, Joanna Frydrychin |
10 | KK Rydzyna (→ Reisen) : Kirchenbuch, a.a.O., Mikrofilm, 1191482, DGS 8023790, vgl. 37/1829 : Geburt von Tochter Anna Rosina Andersch am 17. Juli 1829. |
11 | Wohnort zum angegebenen Zeitpunkt bzw. bei letzt genanntem Ereignis (→), bei zweiter Heirat. |
12 | KK Rydzyna (→ Reisen) : Kirchenbuch, a.a.O., Mikrofilm, 1194590, DGS 8024163, 14/1800 : Antonius Andersz (22), Anna Rosina Feldin (18). |
13 | Vater (patre) und Mutter (matre) lt. amtl. Urkunde bzw. Kirchenbuch (→), Eltern Bräutigam: [Martin Andersz, Catharina Nerlich]; Eltern Braut: [Josephus Feld, Anna Maria []] |
14 | Paten (patrini) bzw. Zeugen (testes), dem Ereignis entsprechend (→), Bartholomäus Andersch (cmetone, → Dambecz), Michael Feld |
15 | KK Rydzyna (→ Reisen) : Kirchenbuch, a.a.O., Mikrofilm, 1201216, DGS 8026830, 5/1810 : Antonius Andersz (34, viduus), Marianna Dorothea Rauhutin (25). |
16 | Vater (patre) und Mutter (matre) lt. amtl. Urkunde bzw. Kirchenbuch (→), Eltern Bräutigam: [Martinus Andersz, Catharina Nerlich]; Eltern Braut: [Mattheus Rauhut (→ Dąbcze), Magdalena Wandeltin]. |
17 | Paten (patrini) bzw. Zeugen (testes), dem Ereignis entsprechend (→), Josephus Rauhut (cmetone, → Dambecz), Mathaeus Szoltz |
Datenbank
Titel | Vor-und Nachfahren der Familie ANDERSCH-MARTÍN MARTÍN |
Beschreibung | "Nur wer weiß, woher er kommt, weiß, wohin er geht!" Der
Satz kann der Familienforschung als Motto dienen. Die Vorfahren der
Familie ANDERSCH und MARTÍN MARTÍN aus Hamburg lebten an verschiedenen
Orten in Europa, im Dorf Dambitsch (Provinz Posen) - heute Dąbcze in
Polen -, in Berlin, Sachsen, im Rheinland, in Madrid und der Provinz
Toledo. Ich habe vor Ort recherchiert, war in Archiven in Poznań,
Leszno, Berlin und im Registro Parroquial in Yunclillos (Toledo).
Die Datenbank dokumentiert nicht nur die direkte Linie von Herbert
Richard Albert ANDERSCH (*1903, Berlin) und Anna Rosalia MEYER (*1919,
Birgel) einerseits, von Juan José MARTÌN TÉLLEZ (*1919, Yunclillos) und
María Concepción Eulalia MARTÍN AGUADO (*1919, Yunclillos) andererseits -
vielmehr ebenfalls Verbindungen zu den Menschen, unter denen sie und
ihre Vorfahren lebten, und bietet damit "eine Art Asyl für die
Verlorenen und Vergessenen", in dem gilt, was Maria Stepanova in ihrem
Roman "Nach dem Gedächtnis" (2020) so formuliert: "Die Vergangenheit
wird befreit von jedem Tribut an die Gegenwart, an uns. Sie darf ihre
eigenen Wege gehen."
"Quod non est in actis non est in mundo." Ein Blick in die Quellen
lohnt, hier werden die Eltern genannt, wenn sie mangels konkreterer
Daten nicht mit eigenem Eintrag erscheinen [NAME lt. Kirchenbuch ↓],
oder die Taufpaten und Trauzeugen, außerdem Erläuterungen zu alten
Berufsbezeichnungen oder zu historischen Gegebenheiten. In den
Dokumenten der katholischen Kirche wird das sog. Kirchenlatein
verwendet, eine syntaktisch vereinfachte Form des Lateins, gebräuchlich
sind Abkürzungen, außerdem Neologismen. Was das Dorf Dambitsch der
Vorfahren väterlicherseits angeht (Anton ANDERSCH, *~1785 ∆ unb., † 1833
Dambitsch), erfolgten die Eintragungen überwiegend durch polnische
Pfarrer, daher wurden die Namen der Frauen mit weibl. Suffix ("owna",
"owa" etc.) eingetragen, z.B. "Anderszowna" (unverheiratet) oder
"Anderszowa" (verheiratete Andersz bzw. verwitwet) oder "Anderszyn" für
den Geburtsnamen Andersch. Der Familienname "Andersch" erscheint erst zu
Beginn des 19. Jhds. in der heutigen Schreibweise, vorher meist als
"Andersz". Die Schreibung weicht phonetisch mitunter vom Deutschen ab,
etwa "Ginter" oder "Gynther" statt Günther. Zur Vereinfachung der Suche
wird bei Nachnamen in der Regel die Schreibweise verwendet, die ab
Oktober 1874 in den Urkunden der Standesämter gebräuchlich ist, dazu die
heute üblichen Vornamen, z.B. Franz statt "Franciscus" im Kirchenbuch.
Ein Nachweis lässt sich nicht in jedem Fall lückenlos führen. Trotz sorgfältiger Recherche sind aufgrund der Vielzahl gleicher Namen und der meist sparsamen Einträge in den Kichenbüchern Verwechslungen nie auszuschließen. Angaben in eckigen Klammern [--] beruhen auf Sekundärquellen, signalisieren eine unsichere Datenlage [?] oder vermutete Irrtümer [!], Rückschlüsse sind mit ← vmtl. bzw. ← mglw. gekennzeichnet. Zu beachten ist ferner, dass Altersangaben in den Kirchenbüchern häufig ungenau sind. Bei Orten wird zur Orientierung ebenfalls die heutige Bezeichnung angegeben (→ Dąbcze, PL). Auf Nachfrage gebe ich gerne Auskunft. Sollten Sie Fehler entdecken
oder Ergänzungen beisteuern wollen, bin ich für eine Nachricht dankbar.
Es braucht den Austausch mit anderen, denn als Familienforscher geht es
einem wie Mephisto in Goethes Faust. "Was sich dem Nichts entgegenstellt,/ Das Etwas, diese plumpe Welt/ So viel als ich schon unternommen/ Ich wußte nicht ihr beizukommen/ [...]/Und immer zirkuliert ein neues, frisches Blut./ So geht es fort, man möchte rasend werden!" (vv. 1363-1373)
Lothar J.M. Andersch (Hamburg) |
Hochgeladen | 2024-06-07 07:52:49.0 |
Einsender | Lothar J. M. Andersch |
LJM.Andersch@web.de | |
Zeige alle Personen dieser Datenbank |